Genesis Te Kuru-White: championing Māori education and cultural legacy
Genesis Te Kuru-White earned a Bachelor of Arts in Māori Language and Indigenous Studies at Waikato, driven by a commitment to his people's future.
Nau mai, haere mai kia whakatauhia ngā hua ora o te puawānanga o Te Wao Nui a Tāne ki runga i a koutou.
Te Pua Wānanga ki te Ao – Faculty of Māori and Indigenous Studies represents innovation and tradition in teaching and research; we provide global leadership in sustainable development and indigenous issues. We aim to arm students with knowledge to advance indigenous peoples through our teachings, research and expertise.
Puawānanga is the clematis. Before it can flower, it shoots its tendrils from the forest floor through the bush canopy to reach the light above the trees. Puawānanga encapsulates human endeavours to strive for knowledge and education.
The flower at the heart of this design symbolises the staff and students of Te Pua Wānanga ki te Ao. The people are the stylised petals working together for the mutual benefit of the puawānanga. The tāniko borders are the stamen, which hold the promise for the future generations and new developments.
The green circle represents the supportive bush which the vine must struggle through in order to flower in the light. So appropriately, the circle is also the all-encompassing Te Ao.
The spiral figures behind are Ranginui and Papatūānuku representing the civilization from which Māori have evolved their intellectual and educational philosophies and knowledge.
The tokotoko represents the culture that binds us as a people. By knowing who we are and where we have come from, we can acquire new knowledge with confidence to add to the accumulated wisdom of the people since time immemorial.
This new wisdom is represented by the koru spiralling out in the inner core.
Welcome to Te Tohu Paetahi, our total immersion Māori language program. Our focus is to nurture fluent speakers through te reo Māori in a safe and supportive environment. You'll build heartwarming connections during marae noho, hākinakina, and kapa haka.
"Haere mai ki te marae o Hine-rongo-mauroa!"
Inā hōki ko te "marae o Hine" he wāhi whakatau i
te maungārongo, i te rangimārie - haere mai rā!
Te Ratonga Whakamāori, the FMIS's Translation Service follows this guiding principle: A cultural mediator is a person who has extensive knowledge of Māori and Pākehā systems, moral codes and cultural practices so when translating they are able to convey accurately, subtle linguistic and cultural nuances from one culture to another. In this sense their role is to mediate between cultures.
The demand for Māori translations of English language texts has increased considerably over recent years. Lengthy official documents and school curricula, community newsletters, media reports, internal and external signage, religious treatises, formal and informal works, academic and non-academic essays, have all formed part of the work that Te Ratonga Whakamāori currently undertakes.
In promoting and maintaining a high standard of Māori and English Language usage Te Ratonga Whakamāori provides the following translation/interpretation services from Māori to English and vice versa:
Translations of formal and informal, academic and non-academic, written documents
Translation quality checking service
Interpretations in formal and informal situations
Te Ratonga Whakamāori personnel have as a minimum qualification the Post Graduate Diploma in Interpreting and Translation. The standards and accuracy of the Service's translations/interpretations are quality assured through the experience of a team of Taura Whiri I Te Reo Licensed Interpreters with more than 50 years of translating and interpreting experience.
Our staff include experts who study Māori and Pacific Development, indigenous studies, and language revitalisation. Our research helps lead and solve important issues for Māori, Pacific, and indigenous communities, and contributes to making the world a better place for everyone.
Embrace Māori-focused events and connect with our caring team, committed to your success and happiness: your go-to support for all things academic, personal, and procedural during your studies. Nau mai, haere mai!
Have you finished your studies? Keep in touch as an Alumni of the University of Waikato.
You’re currently viewing the website as a domestic student, you might want to change to international.
You're a domestic student if you are:
You're an International student if you are: